「正典级别」修訂間的差異

出自魔法少女小圆维基
跳至導覽 跳至搜尋
(+english explanation)
 
行 20: 行 20:
 
* <big>'''次经'''</big>(Deuterocanon),包括两类作品,一类是跨媒体改编([http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/ComicBookAdaptation Adaptation]<ref group="注">跨媒体改编的概念类似于日文的[[wikipedia:ja:メディアミックス|{{lang|ja|メディアミックス}}]](media mix)或英文的[[wikipedia:en:Media_franchise|media franchise]],实际上,原作的漫画化、小说化、游戏化确实是media mix战略的一个部分,但media mix或multimedia franchise、cross-media marketing这种商业战略并不止于原作改编,而是自由度更高地统括了从TV漫画到和美漫画到广播剧4等等的全套作品。</ref>),即改编[[小说]]、两部改编漫画([[TV漫画]]跟[[叛逆漫画]])、改编[[PSP游戏]]<ref group="注">PSP游戏的剧情虽然与原作有大幅改动,但其宣传语确实是“小圆PSP游戏化”,而且一方面有老虚监修,另一方面提供了TV未提及的丰富细节,即所谓的[http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/AllThereInTheManual All There in the Manual]</ref>及其附赠迷你游戏[[麻美学姐的心跳大作战]];另一类是类似于改编扩展([http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/AdaptationExpansion Adaptation Expansion])的产物,如[[广播剧1]]是TV第十话一部分的改编扩展,[[广播剧3]]是TV中麻美与杏子互动细节的改编扩展,[[The Different Story]]是广播剧3的改编扩展,[[魔兽篇]]是TV结尾“盾”与“黑翼”细节的改编扩展。<ref group="注">严格来讲,这4个里只有TDS是真正的(从作品到作品的)改编扩展,其他3个则是“从原作一个细节出发产生一部作品”,即通称“外传”(spin-off)。只不过外传有很多种,如下面“扩展世界”的贞德等外传只不过借用了世界观,并没有从原作的某个人物或细节出发展开,因此“扩展世界”这个类别名称套用在贞德等外传头上更合适,不适合套在TDS等外传头上。</ref>
 
* <big>'''次经'''</big>(Deuterocanon),包括两类作品,一类是跨媒体改编([http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/ComicBookAdaptation Adaptation]<ref group="注">跨媒体改编的概念类似于日文的[[wikipedia:ja:メディアミックス|{{lang|ja|メディアミックス}}]](media mix)或英文的[[wikipedia:en:Media_franchise|media franchise]],实际上,原作的漫画化、小说化、游戏化确实是media mix战略的一个部分,但media mix或multimedia franchise、cross-media marketing这种商业战略并不止于原作改编,而是自由度更高地统括了从TV漫画到和美漫画到广播剧4等等的全套作品。</ref>),即改编[[小说]]、两部改编漫画([[TV漫画]]跟[[叛逆漫画]])、改编[[PSP游戏]]<ref group="注">PSP游戏的剧情虽然与原作有大幅改动,但其宣传语确实是“小圆PSP游戏化”,而且一方面有老虚监修,另一方面提供了TV未提及的丰富细节,即所谓的[http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/AllThereInTheManual All There in the Manual]</ref>及其附赠迷你游戏[[麻美学姐的心跳大作战]];另一类是类似于改编扩展([http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Main/AdaptationExpansion Adaptation Expansion])的产物,如[[广播剧1]]是TV第十话一部分的改编扩展,[[广播剧3]]是TV中麻美与杏子互动细节的改编扩展,[[The Different Story]]是广播剧3的改编扩展,[[魔兽篇]]是TV结尾“盾”与“黑翼”细节的改编扩展。<ref group="注">严格来讲,这4个里只有TDS是真正的(从作品到作品的)改编扩展,其他3个则是“从原作一个细节出发产生一部作品”,即通称“外传”(spin-off)。只不过外传有很多种,如下面“扩展世界”的贞德等外传只不过借用了世界观,并没有从原作的某个人物或细节出发展开,因此“扩展世界”这个类别名称套用在贞德等外传头上更合适,不适合套在TDS等外传头上。</ref>
 
* <big>'''扩展世界'''</big>([[wikipedia:en:Expanded_universe|Expanded Universe]]),一方面包括“外传”(spin-off)意义上的扩展世界,即[[魔法少女织莉子|织莉子]]、[[魔法少女和美|和美]]、[[魔法少女铃音|铃音]]、[[魔法少女贞德|贞德]]、[[Magia Record]]手游,另一方面则涵盖了与原作关系较松散,但仍有原作方协助监修的,拓展了世界观的作品,包括[[PSV游戏]]、[[魔法少女小圆Online]]、[[魔法少女小圆Mobage]]游戏(旧[[魔法少女小圆Plus]])、[[魔法少女小圆TPS]]、[[魔法少女小圆iP]]等等。
 
* <big>'''扩展世界'''</big>([[wikipedia:en:Expanded_universe|Expanded Universe]]),一方面包括“外传”(spin-off)意义上的扩展世界,即[[魔法少女织莉子|织莉子]]、[[魔法少女和美|和美]]、[[魔法少女铃音|铃音]]、[[魔法少女贞德|贞德]]、[[Magia Record]]手游,另一方面则涵盖了与原作关系较松散,但仍有原作方协助监修的,拓展了世界观的作品,包括[[PSV游戏]]、[[魔法少女小圆Online]]、[[魔法少女小圆Mobage]]游戏(旧[[魔法少女小圆Plus]])、[[魔法少女小圆TPS]]、[[魔法少女小圆iP]]等等。
* <big>'''伪经'''</big>(Non-Canon / Pseudepigraph),包括苍树梅四格、[[广播剧2]]和[[广播剧4]]、学姐日常、[[魔法少女小圆短 集|短 集]]和[[魔法少女小圆四格短 集|四格短 集]]等等没有归入上述级别的,由版权方商业渠道发行出版的作品。大多是空气系、OOC的作品,是商业作品中唯一不能算作正典的级别。
+
* <big>'''伪经'''</big>(Non-Canon / Pseudepigraph),包括苍树梅四格、[[广播剧2]]和[[广播剧4]]、学姐日常、[[魔法少女小圆短 集|短 集]]和[[魔法少女小圆四格短 集|四格短 集]]等等没有归入上述级别的,由版权方商业渠道发行出版的作品。大多是空气系、OOC的作品,是商业作品中唯一不能算作正典的级别。
 
* '''同人'''(Not-Licenced),例如游戏[[悲伤综合征]]、小说[[飞向星空]],本就不是商业作品,没有授权,权威性更无从谈起。
 
* '''同人'''(Not-Licenced),例如游戏[[悲伤综合征]]、小说[[飞向星空]],本就不是商业作品,没有授权,权威性更无从谈起。
  
行 89: 行 89:
 
'''Q5. 既然我可以说学姐日常是同人漫画,那连载的Manga Time Kirara Magica,还有小圆Anthology Comic,也都是同人杂志、同人出版物咯?'''
 
'''Q5. 既然我可以说学姐日常是同人漫画,那连载的Manga Time Kirara Magica,还有小圆Anthology Comic,也都是同人杂志、同人出版物咯?'''
  
 将本意为“非商业”的同人扩大词义到涵盖学姐日常也就算了,连商业杂志、商业出版物也想冠以“同人”的叫法?想太多了 。anthology comic通常有两类,一类是以某动画的二次创作物集结而成(如小圆anthology),另一类是以某主题的漫画集结而成(如百合アンソロジー dolce),这两种都可以看成是所谓「合同本」商业化的结果<ref group="注">[[wikipedia:ja:アンソロジーコミック|维基百科]]:{{lang|ja|同人誌との大きな違いは、出版社が出版し一般の書店に並ぶことである。このため、同人誌即売会や同人ショップだけでなく、地方にある書店でも購入できる。}}</ref><ref group="注">[http://dic.nicovideo.jp/a/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%AD%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF niconico大百科]:{{lang|ja|前者は既存タイトルのパロディ・二次創作であるという点で、いわゆる「同人誌」と似通った部分がある。同人誌でも複数作家が集まって作った「合同本」であれば、言葉の意味だけとらえれば「アンソロジーコミック」と言えるが、一般的には「商品」として商業流通しているものをアンソロジーコミックと呼ぶことが多い。}}</ref> 。以前把anthology译作“官方同人集”的叫法是不准确的,否则第二类anthology难道叫“官方原创同人集”?既然“原创”,何来“官方”?因此,考虑到anthology上{{lang|ja|読み切り}}的漫画为多,译作“'''短漫集'''”更贴切,摆脱是否官方、是否同人的浑水
+
 将本意为“非商业”的同人扩大词义到涵盖学姐日常也就算了,连商业杂志、商业出版物也想冠以“同人”的叫法? 未免 想太多了 吧。Anthology comic通常有两类,一类是以某动画的二次创作物集结而成(如小圆anthology),另一类是以某主题的漫画集结而成(如百合アンソロジー dolce),这两种都可以看成是 所谓 「合同本」商业化 的结果 (「合同本」也分成这两类),让同人画家们用上了商业的印刷机器和贩售渠道<ref group="注">[[wikipedia:ja:アンソロジーコミック|维基百科]]:{{lang|ja|同人誌との大きな違いは、出版社が出版し一般の書店に並ぶことである。このため、同人誌即売会や同人ショップだけでなく、地方にある書店でも購入できる。}}</ref><ref group="注">[http://dic.nicovideo.jp/a/%E3%82%A2%E3%83%B3%E3%82%BD%E3%83%AD%E3%82%B8%E3%83%BC%E3%82%B3%E3%83%9F%E3%83%83%E3%82%AF niconico大百科]:{{lang|ja|前者は既存タイトルのパロディ・二次創作であるという点で、いわゆる「同人誌」と似通った部分がある。同人誌でも複数作家が集まって作った「合同本」であれば、言葉の意味だけとらえれば「アンソロジーコミック」と言えるが、一般的には「商品」として商業流通しているものをアンソロジーコミックと呼ぶことが多い。}}</ref>。
  
 在本维基上,参考[http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Franchise/PuellaMagiMadokaMagica TVTropes维基]和[https://www.reddit.com/r/MadokaMagica/comments/3kqh7y/puella_magi_faq_magica/ reddit小圆版]的分类法,'''将明确地把次经和扩展世界级别(包括2部改编漫画和6部外传)归入[[:category:漫画]]分类,把其余伪经和同人级别统称作[[:category:衍生漫画]],该分类下再细分出真正(狭义上的)[[:category:同人漫画]]''', 也就是 把商业连载的麻美日常 和Manga Time Kirara Magica  圆短 集、 小圆 四格短 集归入“衍生漫画”分类,作为“广义的同人”游离在狭义的[[:category:同人漫画]]分类之外。
+
  以前把anthology译作“官方同人集”的叫法是不准确的,否则第二类anthology难道叫“官方原创同人集”?既然“原创”,何来“官方”?或者,另一种理解是认为这是将Anthology comic在翻译时就区分开上述两类,把第一类叫做官方同人集,第二类叫做原创同人集,通过添加前缀,在翻译过程中“加工”原文信息,使之更易被接受。这种处理并非没有道理,但仔细想想,两者的区别就是“官方”vs“原创”吗?这种译法的支持者将“官方同人集”中的“同人”广义地理解为“二次创作物”,那对应的“原创同人集”到底是原创还是二次创作?双标吗?如果“原创同人集”这种译法理解为狭义的“同人”(非商业),那它怎么可能是商业出版物呢?
 +
 
 +
另一种译法是将两类anthology通过添加前缀译为官方短篇集和原创短篇集,抓住它是{{lang|ja|読み切り}}漫画集结成册的特点。可是,“原创短篇集”能体现出其原创特征,但丝毫体现不出它是商业出版物;“官方短篇集”能体现出它是官方(商业)出版,但却没有挑明是二次创作物。实际上,“魔法少女小圆短篇集”这样一个标题就足以说明它是二次创作物了,相反,带上“官方”的前缀反而让人疑惑里面的漫画短篇竟然算“官方”吗?明明是二次创作?
 +
 
 +
综上所述,直接译作“'''魔法少女小圆短篇集'''”<ref group="注">中文维基百科将Anthology comic译作漫画选集,但这个称呼并不怎么流通。</ref>更为不偏不倚,摆脱了是否官方、是否同人的浑水。 在本维基上,参考[http://tvtropes.org/pmwiki/pmwiki.php/Franchise/PuellaMagiMadokaMagica TVTropes维基]和[https://www.reddit.com/r/MadokaMagica/comments/3kqh7y/puella_magi_faq_magica/ reddit小圆版]的分类法,'''将明确地把次经和扩展世界级别(包括2部改编漫画和6部外传)归入[[:category:漫画]]分类,把其余伪经和同人级别统称作[[:category:衍生漫画]],该分类下再细分出真正(狭义上的)[[:category:同人漫画]]''', 包括避难所、citron、silver等作品,而 把商业连载的麻美日常、圆 刊、 集、四格短 归入“衍生漫画”分类,作为“广义的同人”游离在狭义的[[:category:同人漫画]]分类之外。
  
 
'''Q6. 官方和同人的模糊界限问题能不能从版权方、作者、发行方的角度去看呢?'''
 
'''Q6. 官方和同人的模糊界限问题能不能从版权方、作者、发行方的角度去看呢?'''

於 2016年10月29日 (六) 12:20 的最新修訂

這個條目討論的是小圓眾多動畫、漫畫、遊戲等作品的權威性(Authenticity)正典性(Canonicity)的問題。何為「官方」(Official),何為「一設」,何為「同人」,何為「外傳」,等等等等。

問題闡述

英語裏有一個概念叫Canon(正典),起初指聖經的正典。一部作品的正典性就叫Canonicity[注 1]。以2014年以前星球大戰的Star Wars Expanded Universe Canonicity系統為例,它分成了六個級別:

  • G-canon代表George Lucas,包括7部星戰電影(的最終發售版本)、小說版、廣播劇、電影腳本、刪除鏡頭和任何盧卡斯官方發言,但不包括其他電影或動畫電影,這是絕對的官設
  • T-canon代表Television,包括唯一一部3D動畫電影《Star Wars: The Clone Wars (2008)》和兩部3D電視動畫《Star Wars: The Clone Wars (2008)》《Star Wars: Rebels (2014)》,但不包括其他電視劇、動畫電影或電視動畫
  • C-canon代表Continuity,包括官方發行的大量作品,包括許多不在G、T級別的電影和電視劇,只要不是所謂「what-if」故事、平行世界、追求「作品和人物的可能性」的作品,基本都屬於C級別正典
  • S-canon代表Secondary,包括初期作品或較不認真的作品,但除了部分內容與前面G、T、C衝突以外,也有可以接受之處,矛盾的部分則以G、T、C為準。甚至少數N級別的內容也可以升級為S
  • N-canon代表Non-canon或Non-continuity,包括《Lego Star Wars》、《Star Wars: Infinities》系列以及各種「what-if」故事、平行宇宙設定或角色亂入(crossover)作品。這是各級別中唯一被認為「絕對不算正典」的分類
  • D-canon代表Detours,獨立出來,特指中途取消製作的電視動畫《Star Wars Detours》自成一體的設定。自然不能在討論嚴肅向劇情時把這個當做官設

星戰正典分級把握住了三種層次:1是絕對不容置疑的層次(電影和動畫各成一類),2是大量衍生作品的層次,3是無法承認是正典的層次。[注 2]我下面也會參照這個思路給出分級草案,其中每部作品的具體定位可以看TVTropes維基reddit小圓版的說法,非常有益。


正典分級草案v3

這三個大級別該叫什麼?基督宗教已有了答案:基督經典分成3類。首先,地位最權威的即為原典(Protocanon)。其次,(新約和舊約)聖經中有部分並不來源於希伯來文聖經,是後期譯者加入的,這被稱為次經(Deuterocanon) [注 3]。最後,還有一些作者不確定或假借作者的經書,不被認定為正典,這稱為偽經(Pseudepigraph)。天主教和東正教承認次經也是正典,即所謂「自世紀初已是如此」,但基督教(新教)只承認聖經中非次經的部分為正典,把次經和偽經統稱為偽經或外典(Apocrypha)。[1][2][3][4][5][6]

於是我們可以這麼分:

這5個級別分別可以簡記為:PC (PCN, P-canon, Protocanon), DC (DCN, D-canon, Deuterocanon), EU (EXU, Expanded Universe), NC (NCN, Non-Canon) 和 NL (Not-Licenced)。正如天主教、東正教和新教的正典之爭,何為正典(官方)對於不同人來講也往往不一致,但沒人會否認只有TV動畫+三部劇場版有資格叫「原典」。亦即說,在所有人都認同這個分級法的前提下,有的人可以認為正典(官方)僅限PCN級,其餘DCN+EXU+NCN統稱為「外典」AP(Apocrypha),有的人認為PCN+DCN都是正典(官方),也有人認為PCN+DCN+EXU都能叫正典(官方),各取所需。

說到這裏,有必要區分兩個不同的概念的用詞,作品的正典級別與設定的正典級別:

  • 作品級別:一部動畫/漫畫的權威性是 原典級別 / 次經級別 / 擴展世界 / 偽經級別
  • 設定級別:一個設定的權威性是 原設 / 次級設定 / 衍生設定 / 同人設定[注 7]

如前所述,不同人對於何為正典(官方)有不同看法,故而對「官設」的涵蓋範圍也無定論,並非只有「原設」是官設。要知道,雖然很多人都接受了杏子妹妹叫桃子的說法,但這不是TV的原設,是廣播劇3的「次級設定」。能不能叫官設?相信很多人都不會如此苛刻。又,魔法少女和美是第一部外傳漫畫,儘管屬於EU級別,它也是官方出品,甚至是最初期最得到重視的外傳作品,因此將「官設」擴大到覆蓋原設+次級設定+衍生設定未必沒有道理。

關於「官方」和「官設」的爭吵是不會有結果的,但至少這個P-D-E-N[注 8]分級法能成為所有人的共識。

作品級別和設定級別未必一一對應,特別是在各種遊戲裏,像MP值、攜帶武器的數量或屬性、戰鬥場景和敵人設置等等,往往會以遊戲性為優先。還有羈絆系統、好感度等設定,以及不同route、不同END,也未必是正典,PSP遊戲、PSV遊戲的某些設定也可能是NCN級別的設定。[注 9]

在談論設定級別時,同一級別的設定有可能出現矛盾。TV里魔獸頭部是白色多邊形,BD修正為馬賽克,兩種設定均為「原設」,但作為「最終版本」的馬賽克級別更高。還有比如nico生放送版與電視台放送版、劇場版的電影院放送版和BD版、BD普通音軌和1st take音軌等等,也是類似。至於TVBD和前後篇BD,同為「最終版本」,但也有出入,比如沙耶加的ff形狀髮夾,推薦使用前後篇的設定,但並不是說TV設定就降為次級設定了。

Brief Explanations for English-speakers

Inspired by the levels of canonicity in the Star Wars Expanded Universe (pre-2014), I came up with 5 levels of canonicity in the Puella Magi Expanded Universe as the following:

  • PCN/PC for Protocanon, P-canon: Absolute canon, it includes the TV anime, 3 animated movies, scripts, 2 production notes, 3 official guidebooks, staff interviews (selectively), and the film memories book.
  • DCN/DC for Deuterocanon, D-canon: It includes 2 kinds of material, firstly the adaptations to other media, such as novelization, comicalization (Madoka manga and Rebellion manga) and game adaptation (Portable and its promotion game Mami's Heart-Pounding Tiro Finale); secondly the "Adaptation Expansion"-like spin-offs, such as Memories of You (adapted from ep10 and expanded into a drama), Farewell Story (which expands TV's hints on the relation between Mami and Kyoko), The Different Story (truely an adaption expansion of Farewell Story) and the Wraith Arc (which expands TV's hints on the unexplained shield issue and the black wings twist at the end).
  • EXU/EU[注 10] for Expanded Universe: Covering the remaining material that can be loosely considered as canon, it includes firstly the other spin-offs in the Puella Magi franchise, i.e. Oriko Magica, Kazumi Magica, Suzune Magica, Tart Magica and the spin-off mobile game Magia Record; secondly the other works that were loosely (but still!) tied to the original Madoka Magica, not supervised by Gen Urobuchi et al., but which did not manifestly conflict with the original work, such as the Battle Pentagram, Madoka Online, Madoka Mobage (previously Madoka Plus), Madoka TPS, Madoka iP for Android, etc. .
  • NCN/NC/PSD for Non-Canon, N-canon / Pseudepigraph: This is the only level among the licenced works that is not considered as canon (in all senses). It includes the 4koma comics by the authentic Ume Aoki, Sunny Day Life, Summer Magical Girl Traning Camp, Mami Tomoe's Everyday Life, Anthology Comics, 4koma Anthology Comics, etc. .
  • NL for Not-Licenced: It covers generally the doujin novels, mangas and games, such as To The Stars, Grief Syndrome, etc. . They have no licence and thus no authenticity.

Many people prefer to accept PCN+DCN as canon, some stick to only PCN level, (not to mention the fundamentalists, e.g. me, who think that the Rebellion has ruined the original story (fuck off the New Testament XD),) while some others might argue that even EXU events could have really happened in the Madoka Verse (for Homura having come across so many timelines). Just choose what you want. But please respect the fundamental P-D-E-N division.

FAQ

Q1. 各漫畫的具體定位是什麼?哪些是官方漫畫,哪些是同人漫畫?

先不談「官方」兩個字,也不談「同人」兩個字。

以下定位是明確的:TV漫畫跟叛逆漫畫是原作改編(adaptation),TDS、魔獸篇、織莉子、和美、鈴音、貞德都是外傳(spin-off),其中TDS還是廣播劇3的擴展改編(adaptation expansion)[7][8][9]

在英文社區(如英文小圓維基),有時連麻美日常、田村、小焰復仇等等也會被稱作spin-off[注 11],儘管它們不能很好地符合英文維百上的定義[注 12]。但即便接受這稱呼,麻美日常也與魔獸篇的級別不同,魔獸篇等6部外傳會被特別稱作「spin-off in the Puella Magi franchise」[10][11],大意為「魔法少女系列外傳」,或者字面上譯為「特許冠以『魔法少女xxx』系列的名頭」。

麻美日常之流即使在英語圈一些地方稱為spin-off,頂多也只是「授權的二次創作」,是licenced而已[12][13],在華語圈裏不適合稱其為「外傳」;魔獸篇才是「in the franchise」的,真正的「外傳」。

Q2. 那所謂「外傳」是不是官方?

前面講過,正典(官方)與否因人而異,TDS和魔獸篇屬於DCN,其餘4部外傳屬於EXU,歸不歸入官方,選擇權在你自己手上。當然,如果把DCN排除出正典(官方)外,同時也是否定了杏子的妹妹叫桃子,否定了杏子曾封印自己的精神系技能「Rosso Fantasma」的設定,還是那句,選擇權在你自己手上。

Q3. 假如不是官方,那這些「外傳」還有麻美日常之流的授權漫畫都是同人咯?

錯。但或許有點對。

「同人」的初始定義指「不受商業影響的自主創作[注 13],既可以是動畫二次創作,也可以是原創同人[注 14],例如東方Project原作遊戲就是原創同人。相反,二次創作也可以不是同人,例如Manga Time Kirara Magica(魔獸篇和麻美日常都在這裏連載)、Anthology Comic 還有 Fate/Zero 小說都是得到原作方授權的商業出版物。現在誰還敢說FZ是同人小說,小心被打。簡而言之,狹義的理解就是,同人=非商業[14]

對國內很多人來講可能覺得這麼分莫名其妙,但在日本,是同人性質還是商業性質關乎你在哪裏能買到手(不同於在國內關鍵是有沒有下載資源)[注 15]。商業性質的作品在各大書店流通,同人作品只能在每年兩次的Comiket集會上(還有一些主題集會,如もう恐、百合only等等,以及少許網店)買到。

但不可否認,無論在日本在中國還是在歐美[15],「同人」都有詞義擴大的傾向,進一步囊括所有二次創作物(包括商業志上的作品)。因此,在廣義的同人概念下,人們自發地把具有二次創作特徵的麻美日常等漫畫稱為「同人漫畫」,這股大潮流很遺憾,是無法扭轉的。

Q4. 所以說,我也可以選擇認為TDS和魔獸篇(次經)和其餘4部外傳(擴展世界)都不是官方,而是「廣義同人」的二次創作物咯?

要注意,「二次創作物」是同人界特有的概念,與通常《著作權法》意義上的衍生作品derivative work)不完全相同[注 16][注 17]。衍生作品包括了翻譯、跨媒體改編[注 18]、剪輯、翻唱配音等等,而二次創作只是衍生作品的子類別。《魔法少女小圓》的小說化、漫畫化、PSP遊戲化雖然都是衍生作品,但並不是二次創作,是「一次作品のメディアミックス」。叛逆的物語也是小圓TV的衍生作品,但也不是二次創作。

其次,「原作者(もしくは主権利者)が一切関与していない」這一條件很重要,Star Wars Canon 裏頭就有非常多原創小說,它們歸入正典(官方)而非「同人/二次創作」,是因為一方面是衍生自原作的某些事件,另一方面有原作者Lucas的指示。同理,大部分人也同意廣播劇1和3都不是同人,儘管兩者的腳本作者是平松正樹,但隨BD發行的廣播劇顯然具有(著作權意義上的)「原作者委託創作」的特徵,是版權方商業攻勢的一部分,而非所謂「不受商業影響的自主創作」。由廣播劇3改編擴展而成的TDS,以及同樣葉之影老師的魔獸篇,其創作也受到了原作者方的指示和限制,一定程度上背離了「同人精神」。Fate/Zero小說也類似,其創作過程並非與蘑菇完全無關,現在也擺脫了同人小說的說法了[注 19],將TDS和魔獸篇類比於FZ是很恰當的。

TDS和魔獸篇哪怕你不承認是官方,但也不會是(廣義的)同人,單純只是「外傳漫畫」的定位。與之相對,其他4部外傳並沒有與原作方的腳本會議之類的東西,是否(廣義的)同人也就見仁見智了,但不變的是它們「外傳漫畫」的定位,或者更準確地講,和美、玲音、貞德更接近於「Shared Universe」的概念,即多個作者同時在同一個世界觀上創作互不聯繫的故事(典型例子如克蘇魯、DND)。

Q5. 既然我可以說學姐日常是同人漫畫,那連載的Manga Time Kirara Magica,還有小圓Anthology Comic,也都是同人雜誌、同人出版物咯?

將本意為「非商業」的同人擴大詞義到涵蓋學姐日常也就算了,連商業雜誌、商業出版物也想冠以「同人」的叫法?未免想太多了吧。Anthology comic通常有兩類,一類是以某動畫的二次創作物集結而成(如小圓anthology),另一類是以某主題的漫畫集結而成(如百合アンソロジー dolce),這兩種都可以看成是將所謂的「合同本」商業化後的結果(「合同本」也分成這兩類),讓同人畫家們用上了商業的印刷機器和販售渠道[注 20][注 21]

以前把anthology譯作「官方同人集」的叫法是不準確的,否則第二類anthology難道叫「官方原創同人集」?既然「原創」,何來「官方」?或者,另一種理解是認為這是將Anthology comic在翻譯時就區分開上述兩類,把第一類叫做官方同人集,第二類叫做原創同人集,通過添加前綴,在翻譯過程中「加工」原文信息,使之更易被接受。這種處理並非沒有道理,但仔細想想,兩者的區別就是「官方」vs「原創」嗎?這種譯法的支持者將「官方同人集」中的「同人」廣義地理解為「二次創作物」,那對應的「原創同人集」到底是原創還是二次創作?雙標嗎?如果「原創同人集」這種譯法理解為狹義的「同人」(非商業),那它怎麼可能是商業出版物呢?

另一種譯法是將兩類anthology通過添加前綴譯為官方短篇集和原創短篇集,抓住它是読み切り漫畫集結成冊的特點。可是,「原創短篇集」能體現出其原創特徵,但絲毫體現不出它是商業出版物;「官方短篇集」能體現出它是官方(商業)出版,但卻沒有挑明是二次創作物。實際上,「魔法少女小圓短篇集」這樣一個標題就足以說明它是二次創作物了,相反,帶上「官方」的前綴反而讓人疑惑裏面的漫畫短篇竟然算「官方」嗎?明明是二次創作?

綜上所述,直接譯作「魔法少女小圓短篇集[注 22]更為不偏不倚,擺脫了是否官方、是否同人的渾水。在本維基上,參考TVTropes維基reddit小圓版的分類法,將明確地把次經和擴展世界級別(包括2部改編漫畫和6部外傳)歸入category:漫畫分類,把其餘偽經和同人級別統稱作category:衍生漫畫,該分類下再細分出真正(狹義上的)category:同人漫畫,包括避難所、citron、silver等作品,而把商業連載的麻美日常、圓刊、短篇集、四格短篇集僅歸入「衍生漫畫」分類,作為「廣義的同人」游離在狹義的category:同人漫畫分類之外。

Q6. 官方和同人的模糊界限問題能不能從版權方、作者、發行方的角度去看呢?

小圓的原作是Magica Quartet,即新房、虛淵、蒼樹、SHAFT共同筆名。因而以這共同筆名創作的、或者這四人之一(特別是虛淵)親自創作的作品,便一般認為是正統設定。負責魔女和異世界設計的劇團狗咖喱對於何為正統設定,也有一定權威性。相反,蒼樹畫的那些4格漫畫則帶有二次創作的特徵。

判斷一部作品是官方/非官方,商業/非商業,同人/非同人時,如果作者並非Magica Quartet之一,我們可以再看看其發行方。

官方認定的小圓的版權所屬是[16][17]

  • ©Magica Quartet/Aniplex, Madoka Partners(製作委員會), MBS電視台,其中Madoka Partners涵蓋了Aniplex芳文社博報堂DY媒體夥伴博報堂DYメディアパートナーズ Nitro+Movicムービック SHAFT共6家公司
  • ©Magica Quartet/Aniplex, Madoka Movie Project([前篇][後篇])
  • ©Magica Quartet/Madoka Movie Project Rebellion([新篇])

所有小圓相關商品要不出品、發行方就在上述列表裏,要不就是有上述公司的授權。

隨BD發行的廣播劇1、2、3都是「官方出品」,廣播劇1、3的腳本作者是平松正樹(他也是魔法少女和美的腳本原作),廣播劇2的腳本作者是大嶋実句,這些作品帶有委託創作的性質,除了廣播劇2和4顯然是搞笑向的OOC的空氣系。

小說版小圓的執筆者是一肇,虛淵玄只負責監修。小說的出版方有NitroPlusBooks、MangaTimeKRNovel、星海社三個版本,其中NitroPlusBooks在Nitro+旗下、MangaTimeKRNovel在芳文社旗下,兩者都掌握版權,而星海社貌似就沒有版權,而只是版權方授權出版。

外傳漫畫都是芳文社旗下發行出版的,往往沒有專人監修,但某些作品的劇情是開過劇本會議決定大綱的,與小圓原作者方互通設定,權威性會更高。

小圓PSP遊戲是Bandai和Nitro+共同開發的,而且有虛淵玄監修,作為原作改編作品,地位很高。

小圓Online的開發運營公司是Strategy&Parnersストラテジーアンドパートナーズ ,估計是屬於授權開發運營,而協力監修也是Magica Quartet、Aniplex、Good Smile Company的共同名義[18],相對較低一點。

如此等等,有時間再繼續補充。

補充意見

知乎上蘭姆的回答也闡述了對這個問題的看法,雖然用詞與我不一致,但本質異曲同工:

基于「研究依据」的分类:
 * 旧约派:仅承认本篇TV动画,否定新篇剧场版是作品的一部分,认为新篇篡改了作品主旨,窃取了革命果实,走的是改旗易帜的邪路。基于TV放送、蓝光版、前后剧场版的不同亦可进一步细分。
 * 新约派:认同TV版是半成品,同时承认本篇TV动画+新篇剧场版。
 * 最后启示派:认同本篇新篇,但拒绝接受(可能出现的)续作,即认为【小圆】在新篇已然彻底完结。
 * 正典派:认同且仅认同官方发布的动画作品,包括本篇、新篇及可能的后续。
 * 外典派:认同受官方认可的出版物,包括同名漫画、外传、小说、游戏。同时认同官方发布的创作人员访谈。
 * 伪典派:拥护二次设定,并热衷于以此为中心的分析、创作。
作者:兰姆
链接:https://www.zhihu.com/question/37451897/answer/73054581
来源:知乎
著作权归作者所有,转载请联系作者获得授权。

注釋與出處

  1. 其他參考譯法包括:正規性、標準性、法典性、經典性、典律性、正經性、正統性,等等。
  2. 2014年4月,盧卡斯為了未來發展,簡單粗暴地把G和T的主要作品歸為Canon,其他統統歸入了Legend(非canon),那是星戰作品實在太多了才做出的決定。
  3. 前綴Deuter-就是「第二」的意思,因此Deuterocanon就是「第二正典」的意思
  4. 跨媒體改編的概念類似於日文的メディアミックス(media mix)或英文的media franchise,實際上,原作的漫畫化、小說化、遊戲化確實是media mix戰略的一個部分,但media mix或multimedia franchise、cross-media marketing這種商業戰略並不止於原作改編,而是自由度更高地統括了從TV漫畫到和美漫畫到廣播劇4等等的全套作品。
  5. PSP遊戲的劇情雖然與原作有大幅改動,但其宣傳語確實是「小圓PSP遊戲化」,而且一方面有老虛監修,另一方面提供了TV未提及的豐富細節,即所謂的All There in the Manual
  6. 嚴格來講,這4個裏只有TDS是真正的(從作品到作品的)改編擴展,其他3個則是「從原作一個細節出發產生一部作品」,即通稱「外傳」(spin-off)。只不過外傳有很多種,如下面「擴展世界」的貞德等外傳只不過借用了世界觀,並沒有從原作的某個人物或細節出發展開,因此「擴展世界」這個類別名稱套用在貞德等外傳頭上更合適,不適合套在TDS等外傳頭上。
  7. 雖然「同人」嚴格意義上指「商業」的反面,亦即偽經級別仍屬於商業而不屬於同人(詳見下文),但在詞義有擴大傾向的當今,人們習慣講「學姐日常是同人(指二次創作)」,也阻擋不了,因此偽經級別與同人級別的作品設定可以統稱為同人設定。
  8. 即PCN原典, DCN次經, EXU擴展世界, NCN偽經
  9. 由於小圓劇情里曾多次回溯等原因,有的設定也企圖鑽這個空子,例如evageeks論壇就提到過:As for the Battle Pentagram game, it has an interesting ending : the whole game, with the premise of the five MG fighting together, was all a dream Homura had in the post-Madokami universe.
  10. Not to be confused with European Union
  11. 甚至按照一些人的觀點,由於輪迴alternative timeline的設定,一切都可以是spin-off,是canon
  12. Spin-off:In media, a spin-off ... derived from one or more already existing works, that focuses, in particular, in more detail on one aspect of that original work (e.g. a particular topic, character, or an event). 即認為原作品是主線,spin-off是原作中一個角色、一個事件、一個城市的某個角落所引出來的支線,這才叫外傳(spin-off)
  13. 維基百科:同人,原指有着相同志向的人們、同好。後來轉變成指「自創、不受商業影響的自我創作」,或「自主」的創作。它比商業創作有較大的創作自由度,以及「想創作什麼,便創作什麼」的味道。同人誌則是這種創作的自製出版物。
  14. 維基百科:由於許多漫畫同人作品是以商業漫畫中的人物為基礎進行的二次創作(又稱再創作),在日常語彙的方便上,「同人」被廣泛用於指代愛好者用特定文學、動漫、電影、遊戲作品中人物再創作、情節與原作無關的文學或美術作品,即同人小說與同人畫作的合稱。然而,「同人」並不一定是再創作,也可以是自創,而「二次創作」也不一定是同人,可以是官方授權請人創作的作品。
  15. 維基百科(同人誌即売会などでの発表を前提に)同人誌や同人ゲームなどの同人作品を製作するために結成された団体」
  16. 維基百科二次創作物とは、原典となる創作物(以下、「原作」という)に登場するキャラクターを利用して、二次的に創作された、独自のストーリーの漫画、小説、フィギュアやポスター、カードなどの派生作品を指す(そのため、一次作品のメディアミックスは含まれない)。主として同人誌の分野において使用されている用語であり、著作権法上の用語である二次的著作物とは異なる。
  17. niconico大百科元々は1990年代後半ごろに同人界隈でパロディの言いかえとして登場した表現であるが、原作者監修のメディアミックス作品等(他の作家が似せて描いた漫画など)を含む場合もある。多く場合は「二次創作」と言えば、原作者(もしくは主権利者)が一切関与していない非公式のファンによる作品を指す。
  18. 英文中叫做Media franchise,日語中叫做メディアミックス(media mix)
  19. 蘑菇本人有這樣的解說: 「虛淵玄也曾這樣說過: 「~商業性的二次創作是不好的,非商業性的二次創作是好的~」 正是這樣。在創作「fate/zero」的時候。他的心中並沒有絲毫的商業性打算,一心只想寫出「自己理想中的fate!」。那純粹的願望並沒有摻雜任何不必要的東西,也沒有任何迎合時代的要素。當然.他本人比誰都清楚。自己所嚮往的生存方式與現今社會是格格不入的。 自己的這份價值觀,能夠得到廣大讀者的認可嗎—— 幸運的是,「fate」是部廣受好評的作品。在眾多讀者的支持下,虛淵玄得以藉由「自己心愛的fate」走上了坦蕩的正途。 不,應該說他沒有誤入歧途。 《fate/zero》成為了衛宮切嗣在鮮血中前進的血淚史,這或許是一種必然。」
  20. 維基百科同人誌との大きな違いは、出版社が出版し一般の書店に並ぶことである。このため、同人誌即売会や同人ショップだけでなく、地方にある書店でも購入できる。
  21. niconico大百科前者は既存タイトルのパロディ・二次創作であるという点で、いわゆる「同人誌」と似通った部分がある。同人誌でも複数作家が集まって作った「合同本」であれば、言葉の意味だけとらえれば「アンソロジーコミック」と言えるが、一般的には「商品」として商業流通しているものをアンソロジーコミックと呼ぶことが多い。
  22. 中文維基百科將Anthology comic譯作漫畫選集,但這個稱呼並不怎麼流通。